随着期末季的到来,武汉市各区各校的期末考试已经在陆续开展当中。在某小学的英语期末考试中,就出现了一道有难度的题目,难倒了不少同学。

对此,荆小楚特别为大家总结了一些英文当中与颜色相关的俚语表达,各位家长不妨收藏起来让孩子抽时间积累一下吧!回复“英语颜色”还可获取本文的电子档资料哦!
black
黑色
在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如:
a black book:记过本
black and
blue:遍体鳞伤的
black sheep:害群之马
black lie:用心险恶的谎言
blackmail:勒索
the pot
calls the kettle black:五十步笑百步
black dog:忘恩负义的人
black hat:坏人
black
letter day:倒霉的一天
black-out:暂时性记忆丧失;昏迷;停电
black and
blue:遍体鳞伤
scapegoat:替罪羊,背黑锅的人
另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:
black figure / in the black:盈利、顺差
black figure nation:国际收支顺差国
interest in the black:应收利息
call white
black /call black white:混淆是非
in the black:盈利、赚钱、顺差
brown
棕色
汉语→英语
棕树:palm
棕毛:palm fiber
棕绳:coir rope
棕竹:a variety of
black bamboo
英语→汉语
brown bread:黑面包
brown polish:黑白混血儿
brown rice:糙米
brown
sugar:红糖
brown paper:牛皮纸
brown nose:献殷勤,拍马屁
to do sb. brown:使某人上当
the brown:黑压压的一群飞鸟
blue
蓝色
在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如:
in a blue mood:情绪低沉
feel blue:感觉不高兴
a blue
outlook:悲观的人生观
blue Monday:忧郁的星期一
(尤指与欢乐的周末对比)
blue in the
face:筋疲力尽
once in a blue moon:千载难逢,几乎不,很少
black and
blue:遍体鳞伤
blue-sky:无价值的,不切实际的
blue fear:极度的惊恐
drink till all's
blue:一醉方休
a bolt from the blue:晴天霹雳
还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如:
blue blood:名门望族
He is a real blue
blood.
(他是真正的贵族。)
blue-eyed boys:宠儿
经济词汇中blue表示许多不同意思。如:
blue book:蓝皮书
blue-sky market:露天市场
blue-collar
workers:从事体力劳动的工人
blue sky
bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)
green
绿色
绿色green在英语中可表示“嫉妒、眼红”,如:
green with envy,green as jealousy,green-eyed
monster都指“十分嫉妒”的意思。
汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。
green
eyes:嫉妒,眼红
green with envy: 非常嫉妒
He looks green:他看起来脸色不好
green
hat:绿帽子
绿色green在英语中还有“新鲜、青春、环保”等含义,如:
a green house:温室
in the green
wood:在青春旺盛的时代
green girl:新手,黄毛丫头
green food:绿色食品
green meat:鲜肉
green hand:新手,没有经验的人
green light:绿灯,认可,准许
green
thumb:绿手指,园艺之才,擅长栽花种草的人
green goods:新鲜货
a green old age:老当益壮
a green
hand:新手
have green fingers:很善于摆弄花草
因为美元的背面是绿色的,因此green也被用于一些关于“财产、财富”的表达当中,如:
the green stuff:美钞
green
back:美钞
green power:“金钱的力量”或“财团”
green sheet:指政府预算明细比较表
yellow
黄色
黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:
yellow
journalism:耸人听闻的报告
a yellow dog:卑鄙无耻的小人
a yellow livered:胆小鬼
Yellow
Pages:黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷)
Yellow Book:黄皮书 (法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
yellow
boy:(俗)金币
pink
粉色
the pink of politeness:十分彬彬有礼
in the pink:振作起来
pink
tread:上流社会的活动
pink-collar:粉领,妇女所从事的工作
purple
紫色
紫色通常象征尊贵,例如:
purple forbidden city:紫禁城
be born in the
purple:生在帝王之家
raise to the purple:升为红衣主教
to marry into the
purple:与皇室或贵族联姻
purple wine:葡萄酒
red
红色
无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此:
red letter
day:指“纪念日”或“喜庆的日子”。
红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:
red figure:赤字
red ink:赤字
in
the red:亏损
red gold:纯金
汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:
红糖:brown sugar
红茶:black
tea
红榜:honour roll
红豆:love pea
红运:good
luck
红利:dividend
红事:wedding
在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:
英文→中文:
red wine:红酒
red ruin:火灾
red battle:血战
red sky:彩霞
roll
the red carpet for sb.:热烈欢迎某人
see red:愤怒
red cent:一文不值
red
tape:官样文件,官僚习气,办事拖拉,手续繁琐。
red-eye:夜班飞机,红眼航班
red neck:乡巴佬,粗俗好斗的穷人
a red
battle:血战
red handed:现行犯的,被当场抓住的;当场,正在作案
中文→英文:
loyal and professional:又红又专
winner role:红榜
see through the
world:看破红尘
have a good start:开门红
very close lady
friends:红颜知己
revolutionary basic:红色根据地
white
白色
英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:
white war:没有硝烟的战争,指“经济竞争”。
white money:银币
white sale:大减价
white dream:不眠之夜
white
elephant:无用而累赘的东西
white crow:罕见的事物
white coffee:牛奶咖啡
white
flag:举白旗,投降
hit the white:完全正确
days with a white
stone:过着幸福的生活
white-collar:白领,脑力劳动者
在英语中white常使人联想起清白,如:
a white lie:善意的谎言
white soul:纯洁的心灵
white
man:善良的人
white hand:清白无辜的
a white spirit:高尚的精神
a white
heart:大好人
white wedding 纯洁的婚礼
汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:
白开水:plain boiled
water
白菜:Chinese cabbage
白搭:no use
白费事:all in vain
白手起家:build up
from nothing
END